![]() When the cares of my heart are many your comforts delight my soul.Ģ0. When I said, My foot slips your loving kindness, O Lord, held me up.ġ9. Unless the Lord had been my help, my soul would soon had dwelt in silence.ġ8. ![]() Who will rise up for me against the evil doers? Who will stand up for me against the evil doers? 17. But judgment shall return to righteousness and all the upright in heart shall follow it.ġ6. For the Lord will not cast off his people, nor will he forsake his inheritance.ġ5. That you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.ġ4. Happy is the man whom you chasten, O Lord, and whom you teach from your Torah 13. The Lord, knows the thoughts of man, that they are vanity.ġ2. He who chastises the nations, shall he not chastise? He who teaches man knowledge, 11. He who planted the ear, shall he not hear? He who formed the eye, shall he not see? 10. Understand, you stupid among the people and you fools, when will you be wise? 9. Yet they say, The Lord shall not see, nor shall the God of Jacob regard it.Ĩ. They slay the widow and the stranger, and murder the orphan.ħ. They crush your people, O Lord, and afflict your heritage.Ħ. How long shall they utter and speak hard things? And all the evil doers boast themselves? 5. Lord, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? 4. Lift up yourself, you judge of the earth render to the arrogant their reward.ģ. O Lord God, to whom vengeance belongs O God, to whom vengeance belongs, shine forth.Ģ. Vaiáshev alehem et onam uv’raatam iatsmitem, iatsmitem Adonai Elohênuġ. Vaihi Adonai li lemisgav, velohai letsur mach’si Iagôdu al néfesh tsadic, vedam naki iarshíu ![]() Haichovrecha kisse havot, iotser amal ale choc Im amárti máta ragli, chasdechá Adonai yis’adêniīerov sar’apai bekirbi, tanchumêcha ieshaash’ú nafshi Lulê Adonai ezráta li, kim’at shachna dumá nafshi Mi iacum li im mereím, mi yit’iatsev li im pôale áven Ki ad tsédec iashuv mishpat, veacharav col yishrê lev Ki lo yitosh Adonai amo, venachalato lo iaazov Lehashkit lo míme ra, ad yicarê larasha sháchat Haiosser goyim halo iochíach, hamelamed adam dáatĪdonai iodêa mach’shevot adam, ki hêma hávelĪshrê haguéver asher teiasserênu Iá, umitoratechá telamedênu Hanôta ózen halo yishma, im iôtser áyin halo iabit Vaiomeru lo yir’ê Iá, veló iavin Elohê Iaacovīínu boarim baam, uch’silim matai taskílu Iabíu iedaberu atac, yit’amerú col pôale ávenĪmechá Adonai iedakeú venachalatechá ieanúĪlmana veguer iaharôgu, vitomim ieratsêchu Hinassê shofet haárets, hashev guemul al gueímĪd matai reshaim Adonai, ad matai reshaim iaalózu Great for use in a synagogue or home setting and makes for a great gift. Translated by Rabbis Meir Levinov and Michael Koritz. This elegant Hebrew-Russian Tehillim, is perfect for "Saying Tehillim."īoth the Hebrew and Russian was newly typeset in a clear and easy to read fonts.Īlso includes "Special Segulot for each Chapter" & "Kaddish". Original Hebrew text with Russian translation. A new translation of this beloved part of the Bible, which is so central to Jewish life that much of the daily and Shabbat liturgy is comprised of its verses. For centuries the Book of Psalms has been a source of solace in times of need and a source of inspiration in times of joy.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |